Las expresiones francesas c'est e il est son frases impersonales extremadamente importantes. pueden significar "esto es", "eso es", "lo es", "lo son" e incluso "él / ella es". Tanto c'est como il est son dichos franceses bien utilizados que datan de siglos. c'est la vie es un dicho idiomático francés muy antiguo y muy común , que significa "así es la vida" y "así es la vida". Ha estado en todo el mundo y ha vuelto como pilar en docenas de culturas.
En Francia, todavía se usa en el mismo sentido de siempre, como una especie de lamentación moderada y ligeramente fatalista de que así es la vida y no hay mucho que puedas hacer al respecto.
por el contrario, il est es un poco más directo, significa exactamente lo que dice, como en la frase il est possible , que significa "es posible".
Fondo "c'est" vs. "il est"
determinar cuándo usar c'est versus il est requiere comprender los antecedentes detrás de cada frase, así como estudiar el uso de los términos en contexto. a pesar de sus significados similares, las expresiones c'est e il est no son intercambiables, como muestran estos ejemplos:
- ¿París? c'est magnifique! = paris? ¡Es magnífico!
- il est facile d'apprendre le français. = es fácil aprender francés.
- c'est une fille sympa, lise. = lise? Ella es una buena chica.
- où est paul? il est en retard. = ¿ Dónde está Paul? él llega tarde.
c 'est tiene un significado indefinido y exagerado, como "paris?
¡es magnífico! "en contraste, il est es muy literal, como en il est en retard. (él llega tarde).
cuándo usar "c'est" vs. "il est"
hay reglas que determinan cuándo usar c'est y cuándo decir il est . La tabla resume palabras o frases que puede usar después de cada frase.
il est | c'est | |
adjetivo que describe a una persona il est fort, cet homme. (ese hombre es fuerte). elle est inteligente. (ella es inteligente.) | vs. | adjetivo que describe una situación en la que hablamos, es extraño. (Escucho su voz, es raro.) ¡Es normal! (¡eso es normal!) |
adverbio no modificado il est tard. (es tarde.) elles sont ici. (ellos están aquí) | vs. | adverbio modificado c'est trop tard. (es demasiado tarde). c'est très loin d'ici. (Está muy lejos de aquí). |
sustantivo no modificado il est avocat. (es abogado). Elle est actrice. (ella es una actriz.) | vs. | sustantivo modificado c'est un avocat. (es abogado). c'est une bonne actrice. (es una buena actriz) |
preposición al frase (personas) il est à la banque. (está en el banco). elle est en france. (ella está en francia) | nombre propio c'est luc. (eso es luc.) | |
pronombre estresado c'est moi. (ese soy yo.) |
intercambios "c'est" e "il est"
c'est e il est son las formas raíz, usadas para expresiones impersonales y comentarios generales, como en "es interesante", "es agradable", "es afortunado" y "es muy malo".
Cuando se habla de personas, cosas o ideas específicas, c'est e il est pueden cambiar.
- c'est se convierte en ce sont (esos son) cuando es seguido por un sustantivo plural . en francés hablado, sin embargo, c'est a menudo se usa de todos modos.
- il est se convierte en elle est , ils sont o elles sont (ella es, son o son) según corresponda, según el género y el número del sustantivo que está reemplazando o modificando, como en:
- ce sont des français? non, des italiens. = son franceses? no italiano
- voici alice - elle est professeur . = esto es Alice, es maestra.