El pasado francés perfecto (Pluperfect): ‘Le Plus-Que-Parfait’

Una acción pasada que precedió a otra acción pasada

el pasado francés perfecto, o perfecto, conocido en francés como le plus- que- parfait, se usa para indicar una acción en el pasado que ocurrió antes de otra acción en el pasado. el último uso puede ser mencionado en la misma oración o implícito.

'le plus-que-parfait'

el  plus-que-parfait  es la forma compuesta del  imparfait  (imperfecto)  y se forma usando el imperfecto del verbo de ayuda apropiado,  avoir  o  être (tener o ser) y el  participe  passé  (participio pasado) del verbo. su equivalente en inglés es "had" y el participio pasado. la tabla proporciona algún ejemplo; Para mayor claridad, la acción previa se enumera entre paréntesis en algunos casos.

perfecto francés

Traducción en inglés

il n'avait pas mangé (avant de faire ses devoirs).

no había comido (antes de hacer su tarea).

j'ai fait du shopping ce matin. j'avais déjà fait la lessive.

Fui de compras esta mañana. Ya había lavado la ropa.

j'étais déjà sorti (quand tu como téléphoné).

Ya me había ido (cuando llamaste).

nous voulions te parler parce que nous ne t'avions pas vu hier.

Queríamos hablar contigo porque no te vimos ayer.

expresando hipotéticos

El pluperfect también se usa en cláusulas si para expresar una situación hipotética en el pasado contraria a lo que realmente sucedió. Las  cláusulas si o condicionales producen oraciones condicionales, con una cláusula que indica una condición o posibilidad y una segunda cláusula que nombra un resultado producido por esa condición. en inglés, tales oraciones se llaman construcciones "if / then". el si  francés  significa "si" en inglés. no hay equivalente para "entonces" per se en las oraciones condicionales francesas.

francés perfecto con cláusula si

Traducción en inglés

si tu m'avais demandé, j'aurais répondu.

si me hubieras preguntado, te hubiera respondido.

nous y serions allés si nous avions su.

nos habríamos ido si hubiéramos sabido.

otra información plus-que-parfait

El pasado francés perfecto es una  conjugación compuesta , lo que significa que tiene dos partes:

  1. imperfecto del  verbo auxiliar  (ya sea  avoir  o  être )
  2. participio pasado del verbo principal

Como todas las conjugaciones compuestas francesas, el pasado perfecto puede estar sujeto a un acuerdo gramatical  , como sigue:

  • cuando el verbo auxiliar es  être , el participio pasado debe estar de acuerdo con el sujeto.
  • cuando el verbo auxiliar es  avoir , el participio pasado puede tener que estar de acuerdo con su objeto directo.

francés pasado conjugaciones perfectas

conjugar el francés  le plus- que- parfait  (el pasado perfecto o perfecto) requiere saber cuándo usar  avoirêtre o un  pronominal , como lo demuestra la tabla para los verbos  aimer  (amar),  devenir  (convertirse) y  lavar  (para lavar).

aimer (verbo auxiliar es avoir)

j '

avais aimé

tu

avais aimé
il,
elle
avait aimé

cacumen

avions aimé

vous

aviez aimé
ils,
elles
avaient aimé
devenir (verbo verbo)

j '

étais devenu (e)

tu

étais devenu (e)

Illinois

était devenu

cacumenétions devenu (e) s
vousétiez devenu (e) (s)

ils

évenient devenus

elle

était devenue

elles

devenientes
se laver (verbo pronominal)

je

m'étais lavé (e)

tu

t'étais lavé (e)

Illinois

s'était lavé

ils

s'étaient lavés

cacumen

nous étions lavé (e) s

vous

vous étiez lavé (e) (s)

elle

s'était lavée

elles

s'étaient lavées

 los verbos pronominales en francés están acompañados por el pronombre reflexivo  se  o  s 'que  precede al infinitivo, de ahí el término gramatical "pronominal", que significa "relacionado con un pronombre". Todos los verbos conjugados, con la excepción de la forma imperativa, requieren un  pronombre sujeto .



Continuar Leyendo >

Articulos relacionados a la energia