El significado de ‘Vive La France!’

El significado de ‘Vive La France!’

Esta frase patriótica francesa tiene una larga historia

"¡Viva Francia!" Es una expresión utilizada en Francia para mostrar el patriotismo . es difícil traducir el término literalmente al inglés, pero generalmente significa "¡viva Francia!" o "¡hurra por Francia!" La frase tiene sus raíces en el día de la bastilla, una fiesta nacional francesa que conmemora la tormenta de la bastilla, que tuvo lugar el 14 de julio de 1789, y marcó el comienzo de la revolución francesa.

frase patriótica

"Vive la france!" Es utilizado principalmente por los políticos, pero también escuchará esta expresión patriótica que se usa durante las celebraciones nacionales, como el día de la bastilla , las elecciones francesas, los eventos deportivos y, lamentablemente, en momentos de crisis. para invocar sentimientos patrióticos.

La Bastille fue una prisión y un símbolo de la monarquía a finales del siglo XVIII en Francia. Al capturar la estructura histórica, la ciudadanía señaló que ahora tenía el poder de gobernar el país. el día de la bastilla fue declarado feriado nacional francés el 6 de julio de 1880, por recomendación del político benjamin raspail, cuando la tercera república estaba firmemente arraigada. la tercera república fue un período en francia que duró de 1870 a 1940. el día de la bastilla tiene un significado tan fuerte para los franceses porque la fiesta simboliza el nacimiento de la república.

la frase relacionada vive le 14 juillet ! ( literalmente "¡viva el 14 de julio!") se ha asociado con el evento histórico durante siglos. El término clave en la frase es vive,  una interjección que literalmente significa "larga vida".

la gramática detrás de 'vive la france'

La gramática francesa puede ser complicada. El término vive  no es una excepción. vive  proviene del verbo irregular " vivre ", que significa "vivir". vive es el subjuntivo. entonces, una oración de ejemplo podría ser:

  • nous souhaitons, nous espérons que la france vive longtemps, heureusement.

esto se traduce en:

  • Esperamos que Francia viva por mucho tiempo, afortunadamente.

tenga en cuenta que el verbo es vive y no "viva", como en "viva las vegas", y se pronuncia "veev", donde la "e" final es silenciosa.

otros usos para 'vive'

La expresión vive es muy común en francés para mostrar entusiasmo por muchas cosas diferentes, como:

  • vive les vacances

¡hurra por las vacaciones!

  • vive les soldes !

¡hurra por la temporada de ventas!

  • vive moi !

¡sí, yo!

vive  también se usa en otros contextos que no están relacionados con la famosa frase pero que aún son importantes en el idioma francés. Ejemplos incluyen:

  • en ne voyait âme qui vive.

no había un alma viva para ser vista.

  • etre sur le qui-vive.

estar alerta

  • la viveeau

s marea pring

  • vivencia

bruscamente, bruscamente

Si bien el dicho "vive la france" está profundamente arraigado en la cultura, la historia y la política francesas , el eslogan completo generalmente se invoca solo en ocasiones históricas y durante eventos políticos. Por el contrario, el término clave en la frase, vive , es ampliamente utilizado por los franceses para expresar alegría y felicidad en muchas ocasiones.

Entonces, la próxima vez que estés en Francia (o te encuentres entre los francófonos que usan esta famosa frase), impresiona con tu profundo conocimiento de la historia de Francia.

fuente

los editores de la enciclopedia británica. "dia de la Bastilla." enciclopedia británica.



Continuar Leyendo >

Articulos relacionados a la energia