Grandes diferencias entre los idiomas francés e inglés

Pero se han influenciado entre sí, por lo que también hay similitudes.

los idiomas francés e inglés están relacionados en cierto sentido, porque el francés es un idioma romance descendiente del latín con influencias alemanas e inglesas, mientras que el inglés es un idioma germánico con influencias latinas y francesas. por lo tanto, comparten algunas similitudes, más notablemente el mismo alfabeto y varios cognados verdaderos.Sin embargo, quizás lo más importante son las muchas diferencias, tanto mayores como menores, entre los dos idiomas, como una larga lista de cognados falsos, palabras que parecen similares pero tienen significados muy diferentes.

el francés y el inglés tienen cientos de cognados (palabras que se ven y / o se pronuncian de manera similar en los dos idiomas), incluidos cognados verdaderos con significados similares, cognados falsos con significados diferentes y cognados semifalsos, algunos similares y otros con significados diferentes.

pero parece que los cognados falsos nos confunden más. por ejemplo, asistir en francés casi siempre significa "asistir" a algo, mientras que "ayudar" en inglés significa "ayudar". formidable en francés significa "genial" o "excelente", casi el polo opuesto del significado en inglés, que es "terrible" o "temible".Aquí hay algunas breves explicaciones de las principales diferencias entre francés e inglés, con enlaces a más información.

una comparación de características

francés

Inglés

acentosen muchas palabrassolo en palabras extranjeras
acuerdosiNo
artículosmás comúnmenos común
capitalizaciónmenos comúnmás común
conjugacionesdiferente para cada persona gramaticaldiferente solo para tercera persona del singular
contraccionesnecesarioopcional e informal
géneropara todos los sustantivos y la mayoría de los pronombressolo para pronombres personales
enlacessiNo
negacióndos palabrasuna palabra
preposicionesciertos verbos requieren preposicionesmuchos verbos compuestos
ritmoestrés al final de cada grupo rítmicosílaba acentuada en cada palabra, más énfasis en una palabra importante
números romanosmás común, a menudo ordinal  menos común, rara vez ordinal
subjuntivocomúnraro

otras diferencias entre francés e inglés

cognados falsospalabras que se parecen pero no necesariamente significan lo mismo
pronunciaciónmuchas diferencias, particularmente las vocales y la letra r
puntuacióndiferentes usos y espacios
cartas silenciosasmuchas en ambas, pero no las mismas letras
singulares y pluralesEl número gramatical de los sustantivos puede ser diferente.
equivalentes de ortografíaLos patrones de ortografía difieren en los dos idiomas.
orden de las palabrasadjetivos, adverbios, negación más pronombres pueden causar problemas.


Continuar Leyendo >

Articulos relacionados a la energia