Hinglish es una mezcla de hindi (el idioma oficial de la India) e inglés (un idioma oficial asociado de la India) que es hablado por más de 350 millones de personas en las áreas urbanas de la India. (La India contiene, según algunos informes, la mayor población de habla inglesa del mundo).
Hinglish (el término es una combinación de las palabras hindi e inglés ) incluye frases que suenan en inglés y que solo tienen significados en hinglish, como "badmash" (que significa "travieso") y "glassy" ("necesita una bebida") .
Ejemplos y observaciones
- "En un anuncio de champú que se reproduce actualmente en la televisión india, Priyanka Chopra, la actriz de Bollywood, pasa junto a una fila de autos deportivos descapotables, moviendo su brillante melena, antes de mirar a la cámara y decir: 'Vamos chicas, waqt hai shine karne ka!
“Parte en inglés, en parte hindi, la línea, que significa '¡Es hora de brillar!', Es un ejemplo perfecto del hinglish , el idioma de más rápido crecimiento en la India.
"Si bien solía ser visto como el dialecto de la calle y los sin educación, el hinglish se ha convertido ahora en la lengua franca de la joven clase media urbana de la India ...
" Un ejemplo de alto perfil es el eslogan de Pepsi 'Yeh Dil Maange More!' (¡El corazón quiere más!), una versión en Hinglish de su programa internacional "¡Pide más!" Campaña."
(Hannah Gardner, "Hinglish - A 'Pukka' Way to Speak". The National [Abu Dhabi], 22 de enero de 2009) - "Los teléfonos móviles prepagos se han vuelto tan omnipresentes en la India que las palabras en inglés relacionadas con su uso ('recarga' ',' recarga 'y' llamada perdida ') también se han vuelto comunes. Ahora, al parecer, esas palabras son transformándose para adquirir significados más amplios en los idiomas indios y en hinglish ".
(Tripti Lahiri, "How Tech, Individuality Shape Hinglish". The Wall Street Journal , 21 de enero de 2012)
El ascenso de Hinglish
- “El idioma hinglish implica una mezcla híbrida de hindi e inglés en conversaciones, oraciones individuales e incluso palabras. Un ejemplo: 'Ella estaba bhunno -ing the masala -s jub phone ki ghuntee bugee '. Traducción: "Estaba friendo las especias cuando sonó el teléfono". Está ganando popularidad como una forma de hablar que demuestra que eres moderno, pero con una base local
" . Nueva investigación de mis colegas. . . ha descubierto que, si bien no es probable que el idioma híbrido reemplace al inglés o al hindi en la India, hay más personas que hablan hinglish con fluidez que en inglés. . . .
"Nuestros datos revelaron dos patrones importantes. En primer lugar, los hablantes de hinglish no pueden hablar hindi monolingüe en entornos que solo requieren hindi (como nuestro escenario de entrevista). Esto confirma los informes de algunos hablantes de que su única fluidez es en este hinglish híbrido. Lo que esto significa es que, para algunos hablantes, utilizar hinglish no es una opción: no pueden hablar hindi monolingüe ni inglés monolingüe. Debido a que estos hablantes de hinglish no dominan el hindi, no es probable que cambien el idioma al hindi monolingüe
" . En segundo lugar, los bilingües ajustar su forma de hablar hacia Hinglish cuando hablen con hablantes de Hinglish. Con el tiempo, el número de hablantes de hinglish está creciendo mediante la adopción de hablantes de la comunidad bilingüe que pierden la necesidad de utilizar cualquiera de los dos idiomas de forma monolingüe ".
(Vineeta Chand, "The Rise and Rise of Hinglish in India". The Wire [India], 12 de febrero de 2016)
Hinglish de la reina
- "Un testimonio es la respuesta promedio del norte de la India al idioma de los conquistadores británicos. Lo transformaron en hinglish , una mezcolanza generalizada más allá del control estatal que se ha extendido desde abajo de modo que incluso los ministros ya no aspiran a imitar a la reina. Hinglish se jacta de ' airdashing 'a una crisis (hambruna o fuego) no sea que los periódicos los acusen de' estar en la retaguardia '. Una vivaz mezcla de inglés y lenguas nativas, Hinglish es un dialecto vibrante de energía e invención que captura la fluidez esencial de la sociedad india ".
(Deep K Datta-Ray, "Tryst With Modernity". The Times of India , 18 de agosto de 2010) - "[Hinglish] ha sido llamado el Queen's Hinglish , y por una buena razón: probablemente ha existido desde que el primer comerciante bajó de los barcos de la Compañía Británica de las Indias Orientales a principios del siglo XVII...
" Puedes escuchar este fenómeno por ti mismo marcando el número de servicio al cliente de cualquiera de las corporaciones más grandes del mundo. . . . La India ha convertido literalmente su habilidad para hablar inglés, un legado que alguna vez fue vergonzoso de su pasado colonial, en una ventaja competitiva de miles de millones de dólares ".
(Paul JJ Payack, A Million Words and Counting: How Global English Is Rewriting the World . Citadel , 2008)
El idioma más moderno de la India
- "Esta mezcla de hindi e inglés es ahora la jerga más moderna en las calles y los campus universitarios de la India. Si bien una vez se consideró el lugar de vacaciones de los sin educación o los expatriados, los llamados 'ABCD' o el Desi confundido de origen estadounidense ( desi que denota un compatriota), Hinglish es ahora el idioma de más rápido crecimiento en el país. Tanto es así, de hecho, que las corporaciones multinacionales han optado cada vez más en este siglo por usar Hinglish en sus anuncios. Una campaña de McDonald's en 2004 tenía como eslogan ' ¿Cuál es tu bahana? (¿Cuál es tu excusa?), Mientras que Coca-Cola también tenía su propio lema en hinglish 'Life ho to aisi' (La vida debería ser así) ... En Bombay, los hombres que tienen una calva con flecos de cabello se conocen como estadios, mientras que en Bangalore el nepotismo o favoritismo que beneficia a un hijo (varón) se conoce como accidente cerebrovascular "
(Susie Dent, The Language Report: English on the Move, 2000-2007 . Oxford University Press, 2007).