La voz pasiva es un método para estructurar la oración que se utiliza tanto en español como en inglés, aunque es más probable que los angloparlantes la utilicen.
Una oración en la que el sujeto del verbo principal también es actuado por el verbo está en voz pasiva. También podemos decir que el verbo está en voz pasiva. Un uso común de la voz pasiva es indicar qué sucedió con el sujeto de la oración sin decir quién o qué realizó la acción (aunque el actor puede indicarse en una frase preposicional ).
Cómo se usa la voz pasiva
Una de las razones por las que la voz pasiva es mucho más común en inglés es porque el español a menudo usa verbos reflexivos donde el inglés usa la voz pasiva. Los expertos en redacción generalmente desaconsejan el uso innecesario de la voz pasiva, porque la voz activa parece más viva y hace un mejor trabajo al transmitir la acción.
En inglés, la voz pasiva se forma usando una forma del verbo "to be" seguido del participio pasado . Es lo mismo en español, donde una forma de ser es seguida por el participio pasado. El participio pasado en tales casos se modifica si es necesario para concordar en número y género con el sujeto de la oración.
La voz pasiva se conoce en español como la voz pasiva .
Ejemplos de frases que muestran la voz pasiva
Oraciones en español
- Las computadoras fueron vendidas. Tenga en cuenta que el sujeto de la oración ( computadoras ) también es el objeto sobre el que se actúa. Tenga en cuenta también que la forma habitual de expresar esto sería mediante una construcción reflexiva, se vendieron las computadoras , literalmente, "las computadoras se vendieron por sí mismas".
- El coche será manejado por mi padre. Tenga en cuenta que la persona que realiza la acción no es el sujeto de la oración, sino el objeto de una frase preposicional. Es menos probable que esta oración se diga en español que su equivalente en inglés. Más común en español sería la voz activa: Mi padre manejará el coche.
Ejemplos correspondientes en inglés
- "Las computadoras se vendieron". Tenga en cuenta que en ninguno de los dos idiomas la oración indica quién vendió las computadoras.
- "El coche lo conducirá mi padre". Tenga en cuenta que "el coche" es el tema de la oración; la oración estaría completa sin la frase preposicional, "por mi padre", que indica quién está realizando la acción del verbo.