La brevedad y el ingenio del emperador romano Julio César
"veni, vidi, vici" es una famosa frase que se dice que fue pronunciada por el emperador romano Julio César (100-44 a. C.) en un alarde elegante que impresionó a muchos de los escritores de su época y más allá. la frase significa aproximadamente "vine, vi, vencí" y se puede pronunciar aproximadamente vehnee, veedee, veekee o vehnee veedee veechee en latín eclesiástico, el latín utilizado en los rituales de la iglesia católica romana, y aproximadamente wehnee, weekee, fin de semana en otras formas de latín hablado.
En mayo de 47 a. C., Julio César estaba en Egipto atendiendo a su amante embarazada, el famoso faraón Cleopatra VIII . Esta relación luego demostraría ser la ruina de César, Cleopatra y el amante de Cleopatra, Mark Anthony, pero en junio de 47 a. C., Cleopatra daría a luz a su hijo Ptolomeo Césarion y César estaba enamorado de ella. El deber llamó y tuvo que dejarla: había habido un informe de problemas surgiendo contra las propiedades romanas en Siria.
triunfo de César
César viajó a Asia, donde se enteró de que el principal alborotador era Pharnaces II, que era el rey de Ponto, un área cerca del mar Negro en el noreste de Turquía. de acuerdo con la vida de César escrita por el historiador griego Plutarco (45-125 dC), Farnaces, hijo de Mitrídates , fue provocando problemas a los príncipes y tetrarcas en varias provincias romanas, incluyendo Bitinia y Capadocia. su próximo objetivo era ser Armenia.
Con solo tres legiones a su lado, César marchó contra los faroles y su fuerza de 20,000 y lo derrotó fácilmente en la batalla de zela, o zile moderno, en lo que hoy es la provincia tokat del norte de Turquía. Para informar a sus amigos en Roma de su victoria, nuevamente según Plutarco, César escribió sucintamente: "Veni, Vidi, Vici".
comentario académico
Los historiadores clásicos quedaron impresionados con la forma en que César resumió su triunfo. La versión clásica del templo de la opinión de Plutarco dice: "las palabras tienen el mismo final de inflexión y, por lo tanto, una brevedad que es más impresionante", y agrega, "estas tres palabras, que terminan todas con un sonido y una letra similares en latín, tienen un cierto corto gracia más agradable para el oído que puede expresarse bien en cualquier otra lengua ". la traducción de plutarco del poeta inglés john dryden es más breve: "las tres palabras en latín, que tienen la misma cadencia, llevan consigo un aire de brevedad adecuado".
el historiador romano suetonio (70–130 ce) describió gran parte de la pompa y el boato del regreso de César a Roma a la luz de las antorchas, encabezado por una tableta con la inscripción "veni, vidi, vici", que significa para suetonius la forma de la escritura expresada "lo que se hizo, tanto como el despacho con el que se hizo".
El dramaturgo de la reina Isabel William Shakespeare (1564–1616) también admiraba la brevedad de César, que aparentemente leyó en la traducción al norte de la "vida de César" de Plutarco en la versión clásica del templo publicada en 1579. Convirtió la cita en una broma para su tonto monsieur. biron en el trabajo del amor se pierde , cuando ansía la bella rosalina: "¿quién vino, el rey; por qué vino? a ver; ¿por qué vio? para vencer".
referencias modernas
Las versiones de la declaración de César también se han utilizado en varios otros contextos, algunos militares, otros satíricos. en 1683, enero iii de polonia dijo "venimus vidimus, deus vicit" o "vinimos, vimos, y dios venció" recordando a sus soldados triunfantes después de la batalla de viena que "no hay un equipo" y ese "hombre propone, dios dispone "en una ingeniosa broma. Handel, en su ópera de 1724 Giulio Cesare en Egipto (Julio César en Egipto) usó una versión italiana ( Cesare Venne, e vide e vinse) pero la asoció con el italiano antiguo apropiado.
en la década de 1950, la canción principal de la versión musical del éxito de Broadway "tía mame" incluía una línea de su amante beauregard que canta "viniste, viste, venciste". En 2011, Hillary Clinton , entonces secretaria de Estado de los Estados Unidos, informó sobre la muerte de muammar gadafi usando la frase "vinimos, vimos, murió".
Peter Venkman, posiblemente el miembro idiota de la película "Cazafantasmas" de 1984, aplaude sus esfuerzos "¡Vinimos, vimos, le pateamos el trasero!" y el álbum de estudio de 2002 para la banda de rock sueca The Hives se tituló "veni vidi vicious". los raperos pitbull ("bola de fuego" en 2014) y jay-z ("encore" en 2004) incluyen versiones de la frase.
fuentes
- carr wl. 1962. veni, vidi, vici . La perspectiva clásica 39 (7): 73-73.
- Plutarco. " La vida de plutarch de los nobles griegos y romanos, adornada por sir thomas north " . versión clásica del templo, tr. 1579 [edición de 1894]. copia en línea por el museo británico.
- Plutarco. "La vida de Plutarco". Transl, Dryden, John. ed., clough, ah boston: little brown and co., 1906.