Los muchos significados de ‘Bitte’ en alemán

Los muchos significados de ‘Bitte’ en alemán

"Por favor" y "perdón" son solo dos de las traducciones al inglés

bitte se usa mucho en alemán . Los muchos significados de bitte incluyen:

  • Por favor
  • De nada
  • aquí tienes (cuando entregas algo)
  • ¿Puedo ayudarlo?
  • ¿perdón?

El desafío es determinar qué quiere decir el hablante o el escritor cuando usa la palabra: todo depende del contexto, el tono y otras palabras expresadas junto con bitte

diciendo "perdóname?"

puedes usar  bitte  cuando intentas expresar cortésmente que no entendiste o escuchaste algo que el hablante acaba de decir, como en "¿perdón?" El siguiente diálogo breve muestra cómo expresar ese sentimiento de manera cortés.

  • ich bin heute einkaufen gegangen. > Fui de compras hoy.
  • wie bitte?  > perdóname?
  • ich habe gesagt, dass ich heute einkaufen gegangen bin. dije, fui de compras hoy.

expresando "aquí tienes" y "por favor"

un anfitrión puede usar bitte al entregar algo, como un trozo de tarta, a un invitado, como en: "aquí tienes". o, un cliente y un camarero pueden usar  bitte  en el siguiente intercambio:

  • cliente: ein stück apfelkuchen bitte. > un trozo de tarta de manzana por favor.
  • camarero, sirviendo el pastel:  bitte sehr. aquí tienes.
  • cliente: danke. gracias.

observe cómo en este intercambio, el cliente usa  bitte  para significar "por favor", mientras que el camarero usa la misma palabra alemana para significar "aquí tiene".

diciendo "por favor" y "sí por favor"

bitte  también puede significar por favor en otros contextos. por ejemplo, puede usar esta útil palabra para pedir ayuda, como en este ejemplo:

  • kannst du mir bitte helfen? ¿me pueden ayudar por favor?

También puede usar  bitte  para decir por favor como un imperativo cortés, como en este breve intercambio.

  • darf ich ihnen den mantel abnehmen?  > ¿puedo llevar tu abrigo?
  • bitte! sí, por favor!

preguntando "¿puedo ayudarlo?"

a menudo escuchará a un mesero decir  bitte , bitte sehr o bitteschön?  (por favor y aquí tienes) en un restaurante cuando entregas un plato. por ejemplo, los camareros a menudo usan la palabra cuando se acercan a su mesa, como en:

  • bitte sehr! > aquí tienes!
  • hier, bitteschön. > aquí tienes.

tenga en cuenta que  bitte  por sí solo significa que es bienvenido, pero en este contexto, la palabra se usa como una versión abreviada o  bitteschön o bitte sehr. esto tiene sentido, porque si el camarero está llevando un plato caliente y quiere dejarlo en el suelo, pero usted está ocupado hablando o tomando su café, seguramente querrá usar la menor cantidad de palabras posible para llamar su atención y así podrá liberarse ocupa algo de espacio y puede liberarse del plato hirviendo.

diciendo 'de nada'

si alguien te agradece por un regalo, ella podría decir:

  • vielen dank für ihren geschenk!  > muchas gracias por tu regalo!

tiene varias formas de decir que es bienvenido, además de usar la palabra bitte . puedes expresarlo formalmente, como en:

  • bitteschön
  • bitte sehr
  • gern geschehen>  fue un placer.
  • mit vergnügen  > con mucho gusto.

o puedes expresarte informalmente diciendo:

  • bitte
  • gern geschehen>  fue un placer
  • gern  (forma abreviada de gern geschehen )> de nada .
  • Nichts Zu Danken. No lo menciones.


Continuar Leyendo >

Articulos relacionados a la energia