"Por favor" y "perdón" son solo dos de las traducciones al inglés
bitte se usa mucho en alemán . Los muchos significados de bitte incluyen:
- Por favor
- De nada
- aquí tienes (cuando entregas algo)
- ¿Puedo ayudarlo?
- ¿perdón?
El desafío es determinar qué quiere decir el hablante o el escritor cuando usa la palabra: todo depende del contexto, el tono y otras palabras expresadas junto con bitte .
diciendo "perdóname?"
puedes usar bitte cuando intentas expresar cortésmente que no entendiste o escuchaste algo que el hablante acaba de decir, como en "¿perdón?" El siguiente diálogo breve muestra cómo expresar ese sentimiento de manera cortés.
- ich bin heute einkaufen gegangen. > Fui de compras hoy.
- wie bitte? > perdóname?
- ich habe gesagt, dass ich heute einkaufen gegangen bin. > dije, fui de compras hoy.
expresando "aquí tienes" y "por favor"
un anfitrión puede usar bitte al entregar algo, como un trozo de tarta, a un invitado, como en: "aquí tienes". o, un cliente y un camarero pueden usar bitte en el siguiente intercambio:
- cliente: ein stück apfelkuchen bitte. > un trozo de tarta de manzana por favor.
- camarero, sirviendo el pastel: bitte sehr. > aquí tienes.
- cliente: danke. > gracias.
observe cómo en este intercambio, el cliente usa bitte para significar "por favor", mientras que el camarero usa la misma palabra alemana para significar "aquí tiene".
diciendo "por favor" y "sí por favor"
bitte también puede significar por favor en otros contextos. por ejemplo, puede usar esta útil palabra para pedir ayuda, como en este ejemplo:
- kannst du mir bitte helfen? > ¿me pueden ayudar por favor?
También puede usar bitte para decir por favor como un imperativo cortés, como en este breve intercambio.
- darf ich ihnen den mantel abnehmen? > ¿puedo llevar tu abrigo?
- bitte! > sí, por favor!
preguntando "¿puedo ayudarlo?"
a menudo escuchará a un mesero decir bitte , bitte sehr o bitteschön? (por favor y aquí tienes) en un restaurante cuando entregas un plato. por ejemplo, los camareros a menudo usan la palabra cuando se acercan a su mesa, como en:
- bitte sehr! > aquí tienes!
- hier, bitteschön. > aquí tienes.
tenga en cuenta que bitte por sí solo significa que es bienvenido, pero en este contexto, la palabra se usa como una versión abreviada o bitteschön o bitte sehr. esto tiene sentido, porque si el camarero está llevando un plato caliente y quiere dejarlo en el suelo, pero usted está ocupado hablando o tomando su café, seguramente querrá usar la menor cantidad de palabras posible para llamar su atención y así podrá liberarse ocupa algo de espacio y puede liberarse del plato hirviendo.
diciendo 'de nada'
si alguien te agradece por un regalo, ella podría decir:
- vielen dank für ihren geschenk! > muchas gracias por tu regalo!
tiene varias formas de decir que es bienvenido, además de usar la palabra bitte . puedes expresarlo formalmente, como en:
- bitteschön
- bitte sehr
- gern geschehen> fue un placer.
- mit vergnügen > con mucho gusto.
o puedes expresarte informalmente diciendo:
- bitte
- gern geschehen> fue un placer
- gern (forma abreviada de gern geschehen )> de nada .
- Nichts Zu Danken. > No lo menciones.