Palabras francesas para besos

Palabras francesas para besos

¿Cuál es la diferencia entre "bise" y "bisou"?

francés tiene varias palabras diferentes para "beso", que, aunque no es sorprendente para un lenguaje tan romántico, puede ser confuso para los estudiantes de francés. los términos más comunes son bise y bisou , y si bien ambos son informales con significados y usos similares, no son exactamente lo mismo.

une bise es un beso en la mejilla, un gesto de amistad intercambiado al decir hola y adiós . no es romántico, por lo que puede usarse entre amigos y conocidos de cualquier combinación de género, particularmente dos mujeres y un hombre y una mujer. es probable que dos hombres lo digan / escriban solo si son familiares o amigos muy cercanos. bise se encuentra más comúnmente en la expresión faire la bise .

en plural, bises se usa para decir adiós (por ejemplo, au revoir et bises à tous ) y al final de una carta personal : bises , grosses bises , bises ensoleillées (de un amigo en un lugar soleado), etc.

De nuevo, Bises es platónico. no significa que el escritor de cartas esté tratando de llevar su relación al siguiente nivel; es básicamente una forma abreviada de decir adiós con el clásico beso francés de mejilla / aire: je te fais la bise .

variación de ortografía familiar: biz

un bisou es una versión más cálida, más juguetona y más familiar de bise . Puede referirse a un beso en la mejilla o en los labios, por lo que puede usarse cuando se habla con amantes y amigos platónicos. bisous también puede decir adiós a un buen amigo ( un demain! bisous à toute la famille ) al final de una carta: bisous , gros bisous , bisous aux enfants , etc. al despedirse por teléfono, amigos a veces repítelo varias veces: bisous, bisous, bisous! bisous, tchao, bisous!

abreviatura familiar: bx

mas besos franceses

sustantivos

  • un baiser - beso
  • un bécot (informal) - beso, beso
  • un patin (informal) - beso francés, beso con lenguas
  • une pelle (informal) - beso francés
  • un golpe - beso ruidoso

los verbos

  • bécoter (informal) - besar, besar
  • biser - besar
  • donner un baiser - besar
  • embajador - besar
  • Envoyer un Baiser - para dar un beso
  • Envoyer un Smack - para dar un beso ruidoso
  • faire une bise / un bisou - para besar (generalmente en la mejilla)
  • rouler un patin - beso francés
  • rouler une pelle - beso francés
  • sucer la poire / pomme - besar apasionadamente, cuello

advertencia: como sustantivo es perfectamente aceptable, y está bien decir baiser la main, pero de lo contrario, ¡no uses baiser como verbo! aunque originalmente significaba "besarse", ahora es una forma informal de decir "tener relaciones sexuales".

otros besos

  • le bouche-à-bouche - beso de la vida
  • le coup fatal - beso de la muerte
  • divulguer des secrets d'alcôve - besar y contar
  • faire de la lèche (familiar) - besarse
  • faire la paix - besar y maquillar
  • faire un croix dessus (informal) - besar algo adiós
  • plaquer - para darle un beso a un novio / novia
  • raconter ses secrets d'alcôve - besar y contar
  • virer : dar un beso a un empleado


Continuar Leyendo >

Articulos relacionados a la energia