Esta frase japonesa se puede usar al final de una oración
la frase - n desu (ん で す), que significa "es", a veces se usa al final de una oración. También se usa comúnmente en la conversación, aunque puede ser difícil para los principiantes aprender. La frase tiene una función explicativa o confirmatoria. la diferencia entre –masu (〜 ま す), otra terminación nominal para un verbo, y –n desu es muy sutil. Esto hace que sea muy difícil traducir. la terminación nominal –n desu puede traducirse como "es el caso que" o "es por eso". sin embargo, no hay un verdadero equivalente en inglés.
–N desu versus –masu
Una de las mejores maneras de comprender el significado sutil y matizado de –n desu es compararlo con –masu al ver cómo dos oraciones usan estas terminaciones de manera diferente:
ryokou ni iku n desu ka? (り ょ こ う に い く ん で す か。)
- ¿Vas a viajar?
ryokou ni ikimasu ka? (り ょ こ う に い き ま す か。)
- vas de viaje?
en la primera oración, que usa –n desu , el hablante asume que el oyente se va de viaje y solo quiere que lo confirme. en la segunda oración, que usa –masu , el hablante simplemente quiere saber si el oyente se va de viaje o no.
formal versus informal
también necesita usar una forma diferente de –n desu cuando se adjunta directamente a una forma simple del verbo en una situación informal. cuando las circunstancias son informales, use –n da en lugar de –n desu , como se muestra en la tabla. las oraciones se escriben primero en hiragana , que es un silabario fonético (o transliteración) hecho de caracteres kanji simplificados . Estas oraciones se escriben con caracteres japoneses. sigue una traducción al inglés en el lado derecho de la tabla.
ashitaoubutsuen ni ikimasu. 明日 動物園 に 行 き ま す。 (formal) | Voy al zoológico mañana. (declaración simple) |
ashitaoubutsuen ni iku. 明日 動物園 に 行 く。 (informal) | |
ashitaoubutsuen ni iku n desu. 明日 動物園 に 行) ん で す。 (formal) | Voy al zoológico mañana. (explicando sus planes para mañana). |
ashitaoubutsuen ni iku n da. 明日 動物園 に 行 く ん だ。 (informal) |
Tenga en cuenta que en japonés, el contexto social es muy importante. en inglés, la situación social, o la posición de la persona a la que se dirige, marcaría poca o ninguna diferencia. le diría a un buen amigo en la escuela o a un dignatario visitante en una cena formal del estado que irá al zoológico con las mismas palabras.
sin embargo, en una situación formal en Japón , usaría –n desu , pero usaría –n da si las circunstancias fueran menos formales. en el caso de las dos primeras oraciones anteriores, usaría –masu en una situación formal pero omitiría el final si el escenario o las circunstancias fueran informales.
por qué preguntas
en japonés, por qué las preguntas a menudo se completan con –n desu porque piden una razón o una explicación, como lo demuestra la tabla: