la expresión francesa en effet se usa para confirmar lo que se acaba de decir y también puede introducir una explicación u otra información adicional. la expresión es subutilizada por los angloparlantes, que a menudo dicen de hecho cuando lo que realmente quieren decir es en efecto . ambas expresiones pueden traducirse por "de hecho", pero la diferencia es que en effet confirma, mientras que en fait contradice.
visión de conjunto
expresión: en effet
Pronunciación: [ a (n) nay feh ]
significado: de hecho, porque, de hecho, de hecho, eso es correcto
sinónimo: cuando se usa para estar de acuerdo con lo que se acaba de decir, en efecto es sinónimo de voilà .
traducción literal: en efecto
registro : normal
ejemplos
- il veut venir avec nous? -en efecto.
el quiere venir con nosotros? -Eso es correcto. - je ne serai pas là mardi, en effet, je dois amener ma mère chez le médecin.
No estaré allí el martes porque tengo que llevar a mi madre al médico. - elle est en effet plus grande.
de hecho / tienes razón / es cierto, ella es más alta. - as-tu déjà vu ce film? -en efecto, je l'ai vu la semaine dernière.
¿Ya has visto esta película? -Sí, de hecho, lo vi la semana pasada.